Únete

Para contactarme:

Si quieres contactarnos, puedes dejar un comentario aquí o enviar un mensaje a: gust_714@hotmail.com


 

Únete:

Si te gusta el contenido que se ofrece en este grupo y tienes ganas de ser parte de nosotros, entonces no lo dudes más y únete!!

Actualmente se necesitan con urgencia traductores. Si tienes conocimientos de inglés intermedio a más y/o japonés intermedio, y te gustaría poner en practica y aumentar esos conocimientos, no esperes más! Ofrecemos un ambiente sin estres ni apuros 😀

Nota: Para Konosuba y Altina es necesario tener conocimientos intermedios de japonés.

Corrector: Se encarga de corregir y verificar que no existan errores ortográficos o gramáticos en la traducción. Además verifica que la traducción sea leal al texto original. Por lo que se necesita cierto conocimiento de inglés y gran conocimiento del español.

Editor: Encargado de limpiar (quitar el texto en japones) y agregar el texto traducido de las imágenes. Para esto es necesario un conocimiento básico de photoshop u otros programas de edición que permitan realizar esta tarea.

Puedes escoger en qué proyecto trabajar libremente 😀

Deja un comentario aquí o envía un mensaje por correo indicando:

  • El puesto que te interesa
  • El proyecto que te interesa
  • Los conocimientos que tienes
  • Experiencias anteriores (si tienes)
  • Dirección de correo para contactarte

Se te enviará un pequeño examen, que depende del puesto al que postulas, el cual tendrá un tiempo limite de tres días desde que se envía el examen.

¡Ven y únete! ¡Diviértete, aprende y crece con nosotros!

 

46 pensamientos en “Únete

  1. Hola, yo tambien quiero ayudar un poco
    El puesto que te interesa: traductor
    El proyecto que te interesa: me interesa mucho goblin kingdom, me encanta la web novel y ya he leido hasta el cap 80 que tienen los de neotranslations (jigglypuff’s diary como se llaman ahora xd)
    Los conocimientos que tienes: tengo conocimiento de ingles intermedio-avanzado
    Experiencias anteriores: no poseo experiencias anteriores, por eso no se si sere de mucha ayuda, pero realmente me gustaria que la gente pudiera leer goblin kingdom
    Dirección de correo para contactarte: omar-195@outlook.com

    Me gusta

  2. Soy Uneo3000 y me gustaría participar con ustedes como traductor. Tengo conocimiento de ingles intermedio y me gustaría participar en el proyecto de “Lazy Dungeon Master”.
    De hecho ya traduje el siguiente capítulo ( LDM 89 .- BIENVENIDA A LOS INTRUSOS 1).
    Envié mi solicitud y el capítulo traducido por e-mail.
    Saludos

    Me gusta

  3. > El puesto que me interesa:
    – Traductor Ingles-Español nivel intermedio-alto (Aun que es bastante común hoy en día)
    – Editor, manejo de Photoshop y relativos, experiencias mas adelante

    > El proyecto que me interesa:
    No soy quisquilloso, editando me entretengo y ademas, el único proyecto que sigo que ustedes mantienen es Konosuba.

    > Los conocimientos que tengo:
    – Photoshop Nivel avanzado
    – Dominio de Español nativo e ingles intermedio/avanzado
    – Tesista de Ingeniería Civil Informática (Se que ni viene al caso, pero esto ya parecía curriculum)

    Experiencias anteriores (si es que tengo):
    Solo he ejercido en traducción/edición de manga pasado desde el japones pero traducido desde el ingles. Puntualmente 2 fuertes y varios trabajos sueltos para Hajime no ippo y Pokemon Adventures:
    – Aoki no fansub (Hajime no ippo): (http://aoki-nf.blogspot.cl/)
    · Cleaner (Limpieza de globos y escenarios)
    · Editor (Limpieza de fondos, unión de paginas dobles y estructuración de dialogo)
    · Traductor (Ingles/Español para algunos capítulos)
    · WebMaster

    – Alternative World (Pokemon) (http://submanga.com/scanlation/Alternative_World)
    · TODO

    – Manga Works, Only Odds, entre otros.

    Dirección de correo para contactarme:
    Pedro.Rojasb@usach.cl

    Me gusta

  4. — El puesto que te interesa: La verdad me interesan todos, pero lastimada mente solo soy bueno en la edicion de imagenes (etoy estudiando diseño grafico) mi ingles es malo (aunque ya lo estoy enpezando a practicar mas XD) y mi ortografia no es nada buena XD, pero me gustaria ayudar tansiquiera como editor

    — El proyecto que te interesa: El que sea esta bien para mi XD

    — Los conocimientos que tienes:Bueno e estado utilizando photoshop y otros diversos programas de edicion desde ya hace varios años y pues si les interesa soy parte de un scan que traduce mangas (soy cleaner)

    — Experiencias anteriores (si tienes): Eh limpiado unos cuantos mangas mangas XD

    Dirección de correo para contactarte: drarutoalex@hotmail.com

    Me gusta

  5. Buenas tardes, en mi país. Dejo por aquí el comentario.

    — El puesto que te interesa: Donde mejor os sea de utilidad, no conozco nada de japonés pero sí tengo un alto nivel de Inglés, un muy alto nivel de Castellano, también tengo nociones bastante altas en edición gráfica (No photoshop, utilizo Fireworks CS6). Si pudiera dar prioridad, sería algo así: Corrector, Editor, Traductor. Si necesitáis ayuda en los tres campos, puedo felizmente ayudar en éstos.
    — El proyecto que te interesa: Ore no Pet wa Seijo-sama
    — Los conocimientos que tienes: Trabajo como Sexador de pollos (no, no es broma) y hago de mediador entre nuestro encargado (angloparlante, no comprende el Castellano) y nosotros (el equipo de sexación de los carruseles). Como llevo con Fireworks desde su versión 8, hasta que pasó a su CS6 podrán haber pasado felizmente unos… ¿7 años? No soy un experto, pero me defiendo bien teniendo que usarlo con frecuencia. El tema ortográfico lo podéis ver vosotros mismos aquí.
    — Experiencias anteriores (si tienes): ¿En traducción de novelas ligeras? Ninguna, es la primera vez que creo animarme a hacer algo así, debido a que mi trabajo REQUIERE inglés escrito y hablado, no suelo esperar a que traduzcan para ver los capítulos de mis novelas web favoritas (dado que se tarda un tiempo entre la traducción y la corrección para el resultado final).
    — Dirección de correo para contactarte: AnthonyMA95@gmail.com

    Me gusta

  6. Hola a todos, me gustaría poder ayudarlos

    – Me interesan los puestos de traductor y corrector
    – Acepto cualquier novela ligera
    – Mis conocimientos en ingles son intermedio (leo novelas ligeras en ingles siempre que no encuentro la version traducida) como corrector soy muy bueno (eso me han dicho) y conocimientos con photoshop casi cero
    – No tengo experiencia traduciendo por eso quiero intentarlo lo mejor que pueda
    triasic@hotmail.com

    Me gusta

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s