Palabras Finales

EpílogoÍndice

  • Saludo

Muchas gracias por escoger este humilde trabajo. Soy Gangudou.

Creo que son muchos a los que conozco por primera vez. Para presentarme en una palabra, soy la persona que escribió este tipo de libro. Duermo pensando que quiero escribir un libro que de alguna forma de un buen animo para dormir después de leerlo. Se sintió bien cuando lo escribí, pero… ¿Qué les pareció?

Y, para las personas que no conozco por primera vez.

En las palabras finales de “Kohitsuji wa mayowanai, okuru hitsuji ga 6 piki” desde que escribí sobre una nueva serializacion han pasado dos años. A este tonto escritor lento que los lectores de gran corazón tuvieron la cortesía de esperar hasta el ultimo, les ofresco mis disculpas y un gran agradecimiento….

Si temporalmente usamos la “G” de gomennasai y la “A” de arigatou, sería una distribución parecida da GAGAAAGAA. Muchas gracias.

 

  • Acerca de esta obra

[En “Momotarou” Momo y la obaa-san entran en una escena de batalla][1]

——— Momo se convirtió en Momohaha. Después de todo, es una simulación de esposa legal porque es el hijo mayor de la madre. La obaa-san estaba furiosa.

— Ese maldito ladrón Momo…. Sin embargo, si tan solo no existiera Momotarou…

La obaa-san se transformó en un demonio Ukiyo. Planea preparar veneno en el dango de kichibi que es la comida favorita de Momotarou. Sin embargo, por un accidente inesperado, terminó sin saber cuál era el dango con veneno. ¿Quién se comerá el dango envenenado? …. Se abre la cortina con un giro entre amor y odio en Mayhem Parva.[2]

——— [CtG— Zero kara sodateru dennou shoujo—] se expandió desde ese párrafo de un libro de cuentos (corto).

Se expandió, siento que fui al templo de Dharma tres veces mientras lo digo, pero de cualquier forma pude subir las cortinas. Una comedia de un arrimado[3] como obaQ[4],  una comedia romántica donde se viven juntos y una acción de un mundo imaginativo, todo eso lo junté en una olla oscura, se convierte en una historia que da la sensación de tener género desconocido.

Es una alegría si disfrutan las situaciones acrobáticas lanzadas a la vida ordinaria y aventuras de los protagonistas. Por favor apoyen a la optimista y sumisa Haruha, y ríanse señalando a la poca hombría de Kasugai-kun.

 

  • Título

El título de esta vez fue agregado por el supervisor. Es el resultado de que Gangudou dependiera del departamento editorial sin pensar en un buen título.

Por cierto, las ideas de título de Gangudou fueron: “¡Kasugai! “, “¡Gamer Slump, Haruha-chan” y “Tenki Hitsuji wa Mayowanai”, etc…… ¿Hay algún lugar donde vendan sentido para nombres? Por favor traten bien a “CtG – Zero Kara Sodateru Dennou Shoujo”.

 

  • Twitter

Para entrar en detalle. Pienso que casi no hago anuncios, pero si les agrada, por favor echen un vistazo. El nombre de usuario es “gangdou”.

Creo que saldrá si lo buscan en internet como “twitter Kyuao Gangudou”.[5]

 

  • Avances

¿Amiga de la infancia vs Esposa online? ¡Dos grandes monstruos, ataque al colegio!

¡La pequeña topo abrazante poderosa de Haruha, consigue una amiga!

No se nota viendo el contexto, pero desglosándolo, el hombre que avanza las relaciones con las mujeres que no se le puede decir otra cosa más que basura, Kasugai Yuu,  ¡Continúa con los problemas de mujeres que se merece!

——— Al menos es el plan que creo que enviaré.

¡Por favor tambien tengan expectativas hacia la vida diaria y aventuras de Haruha y sus padres!

 

 

  • Agradecimientos

A las tiendas en todo el país que venden mi libro. A todos los supervisores del comienzo en el departamento editorial de Sneaker Bunko. A quien corresponda que causé molestias al enviar el material para imprimir en época del festival de Obon. Al pequeño circulador que se sintió bien por cambiar de experiencia ya que se malogró el ventilador eléctrico. A bun150-san que aumentó sus abundantes imágenes en las hermosas ilustraciones.

Y, a todos los lectores que leyeron hasta acá, les ofrezco un agradecimiento inagotable.

Gangudou, agosto del 2014


 

Notas del traductor:

[1] “Momotarou” es una popular historia del folklore japonés. “Obaa-san” significa “abuela”.

[2] Referencia a Agatha Christie. Es la típica ciudad inglesa donde suceden muchos trabajos de ficción de detectives.

[3] Arrimado, esa persona que vive en una casa sin pagar nada.

[4] obaQ es la abreviación de “Obake no Qtarou” un anime para niños.

[5] 久青玩具堂


 

EpílogoÍndice

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s