Ore no Pet wa Seijo-sama

seijo-sama

(Nota: La imagen es de la novela ligera, pero la traducción es de la novela web)

Título: Ore no Pet wa Seijo-sama

Autor: Miku Bunchou

Ilustraciones: Kasukabe Akira

Géneros: Aventura, Drama, Fantasía, Romance, Shounen

Sinopsis:

Él tiene un sueño.

Un sueño de una hermosa mujer como una santa doncella que continúa rezando sinceramente.

Perdió a su familia en un accidente. El último miembro familiar que le quedaba, su cacatúa como mascota, también se fue porque terminó su tiempo de vida.

Por la pena, dejó la escuela y se encerró en su cuarto de su apartamento. Él, Yamagata Tatsumi, mira incontables veces ese sueño, ¿qué podrá significar?

Ese Tatsumi, cierto día es convocado a la fuerza a otro mundo. Delante de él, en el otro mundo, está la santa doncella que vio en sus sueños.

— ¡Goshujin-sama! ¡Soy yo! ¡¡Soy Chiiko, su mascota!!

— ¿Eh? ¿Chiiko…? ¿Te refieres a mi cacatúa que crié…?


Traductor al inglés: Nekoyashiki

Traductor al español: Gustang

Corrector: Gustang


Volumen 1seijo-sama


Volumen 2holymaidenv2

32 pensamientos en “Ore no Pet wa Seijo-sama

    • La verdad si te la recomiendo solo que si tradan aveces de 2 semanas a un mes pero no esta abandonda te digo porque yo entro a leer la de Lazy Dungen(que es creo alrrededor de cada 2 semanas y leo esta igual)

      Me gusta

  1. Pingback: Leyendo… – AnonUser's

  2. muy buena traducción y la novela engancha bastante, cuando salen los caps ?? mucho animo con tu traducción y espero que no dejes este proyecto muy interesante c:

    Me gusta

        • La ventaja de la novela web es que es gratis, así que nunca se licencia, por eso los traductores en inglés los prefieren para evitar tener que eliminar sus traducciones. Una novela ligera es como la versión final de una novela web, ya que viene con imagenes y está corregida, por eso sucede caso en los que la historia de la nl es diferente a la nw.

          Me gusta

      • Ya, entonces en algunos casos hay variaciones en el contenido de los dos tipos de novelas cuya diferencia significativa es mayor que la simple ausencia de imágenes o correcciones ¿No?. Y cuando esto no sucede, basta con anexar las imágenes correspondientes de la Novela ligera al lugar especifico de su equivalente en la Novelas Web una ves traducida ¿Verdad?, he de suponer entonces que la mayoría de las traducciones en general son de Novelas web que han pasado por todo este proceso hasta unificar el conjunto en un pdf?.

        Me gusta

    • No del todo. Primero, hay algunos en los que la variación es inmensa; y en los restantes, como bien lo dices, con solo poner las imágenes es suficiente. Segundo, el boom de las traducciones de novelas web es reciente (desde el año pasado, creo) y muchas novelas ligeras no tienen una novela web como antecesora, como es el caso de Konosuba, Altina, etc. También hay otras que, aunque sí tienen una novela web, el traductor prefiere traducir la novela ligera, como Overlord, etc. Y finalmente están las nw que no tienen una versión en nl como Lazy dungeon master, Goblin kingdom, etc.

      En todo caso, cuando la traducción es de una novela web, se especifica como tal en una nota debajo de la imagen de portada, al igual que en Ore no Pet y otras.

      Me gusta

  3. Pingback: Ore no Pet capítulo 7!!! – Gustang translations

  4. Pingback: ¡¡Publicación Navideña!! | Gustang translations

  5. Pingback: ¡¡¡MEGA POST!!! | Gustang translations

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s